古瀬 蔵

ふるせ おさむ


教授

古瀬 蔵

担当授業科目
文学情報論Ⅰ

専門分野
自然言語処理

研究内容
情報処理システムの国文学への応用の研究

最近の研究テーマ
情報検索サービス,データベースシステム,テキストマイニング
研究業績
著書(共著・共編)
  • Emmanuel Planas and Osamu Furuse: Formalizing translation memory, Michael Carl and Andy Way (editors) “Recent Advances in Example-Based Machine Translation”, Kluwer Academic Publishers (2003)
学術論文
  • 経験的知識を活用する変換主導型機械翻訳,情報処理学会論文誌, Vol.35, No.3, pp.414-425 (1994)
  • 構成素境界解析を用いた多言語話し言葉翻訳,自然言語処理, Vol.6, No.5,pp.63-92 (1999)
  • 頑健な多言語音声翻訳のための不適格入力の分割処理, 情報処理学会論文誌,Vol.42, No.5, pp.1223-1231 (2001)
総説・解説・評論等
  • コンテンツ検索のインタフェース, 画像電子学会誌, 第35巻第6号, pp.673-674(2006)
学術講演
  • An Example-Based Method for Transfer-Driven MachineTranslation,Proceedings of the 4th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation (TMI-92), pp.139-150 (1992)
  • Cooperation between Transfer and Analysis, Proceedings of the 14th International Conference on Computational Liguistics (COLING-92), pp.645―651 (1992)
  • Bilingual Corpus for Speech Translation, Proceedings of AAAI-94 Workshop on Integration of Natural Language and Speech Processing, pp.84-91 (1994)
  • Constituent Boundary Parsing for Example-Based Machine Translation, Proceedings of the 15th International Conference on Computational Liguistics (COLING-94), pp.105-111 (1994)
  • Multi-lingual Spoken-Language Translation Utilizing Translation Examples, Proceedings of Natural Language Processing Pacific Rim Symposium ‘95 (NLPRS ’95), pp.544-549 (1995)
  • Incremental Translation Utilizing Constituent Boundary Patterns, Proceedings of the 16th International Conference on Computational Liguistics (COLING-96), pp.412-417 (1996)
  • Splitting Long or Ill-formed Input for Robust Spoken-language Translation, Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Computational Liguistics and the 17th International Conference on Computational Liguistics (COLING-ACL’98), pp.421-427
  • Opinion Sentence Search Engine on Open-domain Blog, Proceedings of The Twentieth International Joint Conference of Artificial Intelligence(IJCAI 2007), pp.2760-2765(2007)
  • 用例と規則の融合翻訳, アジア太平洋機械翻訳協会5周年記念シンポジウム招待 講演.(1997)
所属学会
情報処理学会, 言語処理学会
受験者に向けたメッセージ
文学研究にも欠かせない存在になってきている情報処理技術、専門外と言わずに基本知識からでも勉強すれば役に立ちます。それなりに知識のある方は応用分野も。
e-mail

※ウイルスメール等対策のため、E-mailアドレスには、「@」の代わりに「星(☆)」を入れております。
メール送信の際は、「☆」を「@」に換えて送信してください。