今月の一冊
2009年8月

THE OLD MAN & THE DEVILS

      
                


(回線の種類によっては、ダウンロードに時間が掛かることがあります。)
【 解題 】
[当館請求記号 英語版・ム8-38-7、スペイン語版・ム8-87-6]
英語版・明治19年(1886年)、スペイン語版・大正3年(1914年)
英語版・14.8cm×9.4cm、スペイン語版・15.0cm×10.2cm
『宇治拾遺物語』にもみえる昔話「瘤取」の英語版(明治19年6月刊)とスペイン語版
(大正3年5月刊)。闇のなかを異形が行列して来るさまは、百鬼夜行とのつながりを思
わせる。これらは色刷りの挿絵を持つ、縮緬本と呼ばれる小型の絵本である。縮緬本とは、
和紙に印刷してから紙を絞って仕上げた本のことで、皺の寄った表面が絹織物の縮緬に似
て いるところから名づけられた。本文を英訳したのは、ヘボン式ローマ字の創始者として知られるヘボン(james Curtis Hepburn)であり、スペイン語訳はエスパダ(Gonzalo J. de la Espada)による。エスパダは1907年に来日し、現在の東京外国語大学でスペイン語教師を務めていたという。出版人の長谷川武次郎は縮緬本を専門に 手がけた人物で、「日本昔噺」シリーズ(Japanese Fairy Tale Series)などを出版した。




>>今月の一冊のインデックスページへ >>国文学研究資料館のトップへ